Exodus 27:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
N-ASN
κλιτος
G3588
T-ASN
το
G1208
A-ASN
δευτερον
G1176
N-NUI
δεκα
G4002
N-NUI
πεντε
G4083
N-GPM
πηχων
G3588
T-GPN
των
N-GPN
ιστιων
G3588
T-ASN
το
G5311
N-ASN
υψος
G4769
N-NPM
στυλοι
G846
D-GPM
αυτων
G5140
A-NPM
τρεις
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G939
N-NPF
βασεις
G846
D-GPM
αυτων
G5140
A-NPF
τρεις
Clementine_Vulgate(i)
15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.
DouayRheims(i)
15 And in the other side, there shall be hangings of fifteen cubits, with three pillars, and as many sockets.
KJV_Cambridge(i)
15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον δεκαπέντε πήχεων τῶν ἱστίων τὸ ὕψος· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
JuliaSmith(i)
15 And the second shoulder fifteen the hangings; their pillars three, and their bases three.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
ArmenianEastern(i)
15 Առագաստների միւս կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք հատ, դրանց խարիսխները՝ երեք հատ:
ItalianRiveduta(i)
15 e dall’altro lato pure ci saranno quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi.
Lithuanian(i)
15 Taip pat kitame šone bus užkaba penkiolikos uolekčių, trys stulpai ir tiek pat pakojų.
Portuguese(i)
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.